翻译界 - 翻译笑话- 资料列表
 
网站首页翻译职场翻译学习 翻译人生公示语区美文赏析译界动态翻译笑话翻译文化翻译论坛
  今天日期:   您的位置: 翻译界 >> 翻译笑话
用户名 密码  会员找回密码
标题内容
返回 推荐文章

许诺还是威胁?

  作者:sanyo  来源:  浏览次数:2097  添加时间:2009/7/31

  “听我说,朋友,我遇上麻烦了。”一个男人对他的朋友说,“昨天我和
妻子吵了一架,他她怒气冲冲地摔门走了,并声明说她要和她母亲住在一起。
你替我想想,这是许诺,还是威胁呢?”
  “这两者有什么区别吗?”朋友问。
  “不,区别太大了。如果它是承诺的话,那就是说它肯定是要和她妈妈一
  起住;要是威胁呢,那就意味着我岳母要搬到我家来住。”
 
   "My friend, I say I had some trouble." A man said to his friend, " yesterday
   I had words with my wife. After that she punched the door and rushed out
   angrily with the word that she would live with her mother. Please help me.
   Is this a promise or a threat?"

   "Do you think there are differences between the two?" his friend asked.

   "Yes, quite a lor. If it is a promise, that means that my wife is sure to be
   with her mother, and if a threat, that my mother-in-law will move and live
   with us."  
 

·上篇文章:视力训练
·下篇文章:我的叔叔
 周星驰电影作品名中英文对照..
 休息室公示语
 你当真爱我吗
 我是希拉里的丈夫
 请问你们有多少人
 我是个单身汉
 周星驰说的搞笑英语
 开张大吉
 美国50大州搞笑法律(完整版..
 从床底下滚出来
网友评论
 验证码



 
相关文章
没有相关文章
返回
  关于我们 广告 免费发布 网站声明 友情链接 外语院校 联系方式  
Copyright © 2007-2009 『翻译界』网 版权所有
ICP09190054