翻译界 - 翻译笑话- 资料列表
 
网站首页翻译职场翻译学习 翻译人生公示语区美文赏析译界动态翻译笑话翻译文化翻译论坛
  今天日期:   您的位置: 翻译界 >> 翻译笑话
用户名 密码  会员找回密码
标题内容
返回 推荐文章

外语盲出国考察 点菜时出尽洋相

    来源:杂文选刊  浏览次数:2096  添加时间:2007/11/18

   这几年,多有借考察为名到国外公费旅游之事。这些人大都不是技术干部,不会外语,离开了翻译就寸步难行。 
  某县商业局的一个"消费结构、消费方式考察团",到了法国特地聘请了一个翻译,陪他们尽情地用各种方式消费了半个月,又在回国途中绕道俄罗斯继续消费。这些在中国领导消费新潮流的同志第一次到俄国餐馆消费,又来不及请俄文翻译,小姐拿来菜单,他们看不懂,面面相觑。一看菜单上的第一行俄文字最粗最大,估计是餐厅特别推荐的美食佳肴,大家就以级别高低为序菜单上的第一行点了点,决定消费这个。小姐一愣,很快就将一个大胖子领了过来。大胖子问发生了什么事。诸位消费专家听不懂,又依次将菜单上的第一行大字点了一遍。每点一次,大胖子就点头一次,并用手指着自己,幸亏该消费团的团长级别高,水平也高,马上就明白过来,原来菜单上的第一行大字是这个大胖子经理的名字。消费团却把他当做特别推荐的美食佳肴给点来消费,谁敢吃呢? 
  还有一个某市的考察团到日本,也是到餐厅吃饭,不懂日语,也是点了菜单上的第一行字,也以为是餐厅隆重推出的好菜。这一次小姐倒没诧异,而是微笑着地鞠躬表示知道了。可是等了很久,不见小姐把菜送上来。考察团的同志们又把小姐叫了过来,又把菜单上的第一行日本字点了一次。小姐又是微笑着深深地一鞠躬表示知道了。可同志们还是等了很久仍不风小姐送菜上来。最后不得不请邻桌的一位中国留学生去问。小姐说,早已送过了,两次都送了。留学生便问领队点了什么菜。领队指着菜单上的第一行字说,喏,就这个。留学生哈哈大笑,原来第一行字是餐厅播送闭幕式音乐的曲名。考察团的同志们倒是两次都听到了,就是没吃到。 
  又有几个不懂英语的领导同志组成的考察团到美国餐馆就餐,也许他们都听到过以上的笑话,所以就没乱点菜单,而是决定用手势来表示他们要吃什么。他们想喝酸奶。于是大家就用手拍了拍自己的胸脯,表示"",然后又都伸出食指,表示"",又同时做了个握杯的手势,以此表示"我要一杯",这都很准确,小姐看了也明白无误,可是"酸奶"怎么用手势来表示呢?大家易想当然地皱起眉头,咧着嘴,像喝了醋似的,表示""。其实在英语中"酸奶"yoghurt)毫无""的意思。接着他们又学了一声牛叫:"",然后两手握拳,放在胸部两边,一紧一松,做挤奶的状,小姐看了半天,不明白,他们又表演了一遍:皱眉、咧嘴、""……..这下小姐恍然大悟,连连说"OK!OK!"于是大家松了一口气,坐等酸奶。过了一会儿,只见小姐送来的是开水和止痛片,原来她以为诸位先生皱眉、咧嘴,并发出根本不像牛叫的痛若呻吟,准是牙病。可她始终不明白这些中国男人把两只拳头放在胸前一紧一松,挤来挤去的是什么意思。 
     
难怪后来有人说,要是团里有几位女同志就好了,男人在胸前能挤出个什么奶呢?  
     唉,不会外语,连吃饭点菜都出洋相,这些人出国能考察出个什么来呢? 

·上篇文章:已经没有了
·下篇文章:笑论阿拉伯名
 周星驰电影作品名中英文对照..
 休息室公示语
 你当真爱我吗
 我是希拉里的丈夫
 请问你们有多少人
 我是个单身汉
 周星驰说的搞笑英语
 开张大吉
 美国50大州搞笑法律(完整版..
 从床底下滚出来
网友评论
 验证码



 
相关文章
·外语的重要性 2008/1/21 16:48:00
返回
  关于我们 广告 免费发布 网站声明 友情链接 外语院校 联系方式  
Copyright © 2007-2009 『翻译界』网 版权所有
ICP09190054