翻译界 - 美文赏析 - 资料列表
 
网站首页翻译职场翻译学习 翻译人生公示语区美文赏析译界动态翻译笑话翻译文化翻译论坛
  今天日期:   您的位置: 翻译界 >> 美文赏析 >> 外译中
用户名 密码  会员找回密码
标题内容
返回 推荐文章

好好想想

    来源:普特英语听力  浏览次数:3782  添加时间:2007/11/21

Think it Over

好好想想 

Today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view;

今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;


We spend more,but enjoy less;

我们消耗的更多,享受到的却更少;


We have bigger houses,but smaller famillies;

我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了;


We have more compromises,but less time;

我们妥协更多,时间更少;


We have more knowledge,but less judgment;

我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;


We have more medicines,but less health;

我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意;


We have multiplied out possessions,but reduced out values;

我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;


We talk much,we love only a little,and we hate too much;

我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了;


We reached the Moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;

我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;


We have conquered the uter space,but not our inner space;

我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;


We have highter income,but less morals;

我们的收入增加了,但我们的道德却少了;


These are times with more liberty,but less joy;

我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少;


We have much more food,but less nutrition;

我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;


These are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase;

现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;


These are times of finer houses,but more broken homes;

现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;


That's why I propose,that as of today;

这就是我为什么要说,让我们从今天开始;


You do not keep anything for a special occasion.because every day that you live is a SPECIAL OCCASION.

不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;


Search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;

寻找更我的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;


Spend more time with your family and friends,eat your favorite foods,visit the places you love;

花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方;


Life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival;

生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;


Use your crystal goblets.Do not save your best perfume,and use it every time you feel you want it.

举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!


Remove from your vocabulary phrases like"one of these days"or "someday";

从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;


Let's write that letter we thought of writing "one of these days"!

曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧!


Let's tell our families and friends how much we love them;

告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;


Do not delay anything that adds laughter and joy to your life;

不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情;


Every day,every hour,and every minute is special;

每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;


And you don't know if it will be your last.

你无从知道这是否最后刻。

·上篇文章:飞鸟集
·下篇文章:给海伦
 鲁提辖拳打镇关西-节译
 古诗译文赏析1-望庐山瀑布
 古诗译文赏析2-黄鹤楼送孟浩..
 古诗英译-春江花月夜
 The smile(微笑)
 谚语集锦(六)
 武松打虎-节译
 谚语集锦(四)
 静夜思
 (朱自清)匆匆 Rush
相关文章
没有相关文章
返回
  关于我们 广告 免费发布 网站声明 友情链接 外语院校 联系方式  
Copyright © 2007-2009 『翻译界』网 版权所有
ICP09190054