翻译界 - 美文赏析 - 资料列表
 
网站首页翻译职场翻译学习 翻译人生公示语区美文赏析译界动态翻译笑话翻译文化翻译论坛
  今天日期:   您的位置: 翻译界 >> 美文赏析 >> 中译外
用户名 密码  会员找回密码
标题内容
返回 推荐文章

武松打虎-节译

  作者:施耐庵/杨宪益  来源:翻译界  浏览次数:5637  添加时间:2007/11/11
…那时已有申牌时分,这轮红日厌厌地相傍下山。武松乘着酒兴,只管走上冈子来。走不到半里多路,见一个败落的山神庙。行到庙前,见这庙门上贴着一张印信榜文。武松住了脚读时,上面写道:

    阳谷县示:为景阳冈上新有一只大虫伤害人命,见今杖限各乡里正并猎户人等行捕未获。如有过往客商人等,可於巳午未三个时辰结伴过冈;其馀时分,及单身客人,不许过冈,恐被伤害性命。各宜知悉。

    武松读了印信榜文,方知端的有虎;欲待转身再回酒店里来,寻思道:“我回去时须吃他耻笑不是好汉,难以转去。”存想了一回,说道:“怕甚麽鸟!且只顾上去看怎地!”

    武松正走,看看酒涌上来,便把毡笠儿掀在脊梁上,将哨棒绾在肋下,一步步上那冈子来;回头看这日色时,渐渐地坠下去了。此时正是十月间天气,日短夜长,容易得晚。武松自言自说道:“那得甚麽大虫!人自怕了,不敢上山。”

    武松走了一直,酒力发作,焦热起来,一只手提哨棒,一只手把胸膛前袒开,踉踉跄跄,直奔过乱树林来;见一块光挞挞大青石,把那哨棒倚在一边,放翻身体,却待要睡,只见发起一阵狂风。那一阵风过了,只听得乱树背後扑地一声响,跳出一只吊睛白额大虫来。武松见了,叫声“阿呀”,从青石上翻将下来,便拿那条哨棒在手里,闪在青石边。那大虫又饿,又渴,把两只爪在地上略按一按,和身望上一扑,从半空里撺将下来。武松被那一惊,酒都作冷汗出了。

    说时迟,那时快;武松见大虫扑来,只一闪,闪在大虫背後。那大虫背後看人最难,便把前爪搭在地下,把腰胯一掀,掀将起来。武松只一闪,闪在一边。大虫见掀他不着,吼一声,却似半天里起个霹雳,振得那山冈也动,把这铁棒也似虎尾倒竖起来只一剪。武松却又闪在一边。原来那大虫拿人只是一扑,一掀,一剪;三般捉不着时,气性先自没了一半。那大虫又剪不着,再吼了一声,一兜兜将回来。

    武松见那大虫复翻身回来,双手轮起哨棒,尽平生气力,只一棒,从半空劈将下来。只听得一声响,簌簌地,将那树连枝带叶劈脸打将下来。定睛看时,一棒劈不着大虫,原来打急了,正打在枯树上,把那条哨棒折做两截,只拿得一半在手里。那大虫咆哮,性发起来,翻身又只一扑扑将来。武松又只一跳,却退了十步远。那大虫恰好把两只前爪搭在武松面前。武松将半截棒丢在一边,两只手就势把大虫顶花皮胳嗒地揪住,一按按将下来。那只大虫急要挣扎,被武松尽力气捺定,那里肯放半点儿松宽。

    武松把只脚望大虫面门上、眼睛里只顾乱踢。那大虫咆哮起来,把身底下爬起两堆黄泥做了一个土坑。武松把大虫嘴直按下黄泥坑里去。那大虫吃武松奈何得没了些气力。武松把左手紧紧地揪住顶花皮,偷出右手来,提起铁锤般大小拳头,尽平生之力只顾打。打到五七十拳,那大虫眼里,口里,鼻子里,耳朵里,都迸出鲜血来,更动弹不得,只剩口里兀自气喘。

    武松放了手来,松树边寻那打折的哨棒,拿在手里;只怕大虫不死,把棒橛又打了一回。眼见气都没了,方才丢了棒,寻思道:“我就地拖得这死大虫下冈子去?……”就血泊里双手来提时,那里提得动。原来使尽了气力,手脚都苏软了。

    武松再来青石上坐了半歇,寻思道:“天色看看黑了,傥或又跳出一只大虫来时,却怎地斗得他过?且挣扎下冈子去,明早却来理会。”就石头边寻了毡笠儿,转过乱树林边,一步步捱下冈子来。走不到半里多路,只见枯草中又钻出两只大虫来。武松道:“阿呀!我今番罢了!”只见那两只大虫在黑影里直立起来。

It was late afternoon by then, and the red sun was pressing on the mountains in the west. Still primed by all the wine he had consumed, Wu Song continued climbing the ridge. Before he had gone another half li he came upon a dilapidated Mountain Spirit Temple. A notice was posted on the door. It read:

Yanggu County Notice: Lately, a big tiger has been killing people on Jingyang Ridge. Although all township leaders, village chiefs and hunters have been ordered to capture the beast or be beaten, they have so far failed. Travelers are permitted to cross the ridge only between late morning and early afternoon, and only in bands. At other times, and to single travelers at any time, the ridge is closed, lest the tiger take their lives. Let this be known to all.

So there really was a tiger! The notice with its official seal confirmed that. Wu Song considered returning to the tavern. But then he said to himself: "If I do that, the host will laugh at me for a coward. I can't go back." He thought a moment. "What's there to be afraid of," he exclaimed. "Just keep climbing and see what happens."

He walked on. The warmth of the wine rose in him, and he pushed back the felt hat till it was hanging by the string on his shoulders. Clapping the staff under one arm, he plodded up the slope. When he looked back at the sun, it was almost gone. The days are short in late autumn, and the nights are long. It gets dark early. "There isn't any tiger," he said to himself. "People just scare themselves and don't dare come up the mountain."

The wine was burning inside him as he walked. With his staff in one hand, he unbuttoned his tunic with the other. His gait was unsteady now, and he staggered into a thicket. Before him was a large smooth rock. He rested his staff against it, clambered onto its flat surface, and prepared to sleep. Suddenly a wild gale blew, and when it passed a roar come from behind the thicket and out bounded a huge tiger. Its malevolent upward-slanting eyes gleamed beneath a broad white forehead. "Aiya'." cried Wu Song. He jumped down, seized his staff, and supped behind the rock. Both hungry and thirsty, the big animal clawed the ground with its front paws a couple of times, sprang high and came hurtling forward. The wine poured out of Wu Song in a cold sweat.

Quicker than it takes to say, he dodged, and the huge beast landed beyond him. Tigers can't see behind them, so as its front paws touched the ground it tried to side-swipe Wu Song with its body. Again he dodged, and the tiger missed. With a thunderous roar that shook the ridge, the animal slashed at Wu Song with its iron tail. Once more he swiveled out of the way. Now this tiger had three methods for getting its victim — spring, swipe and slash. But none of them had worked, and the beast's spirit diminished by half. Again it roared, and whirled around.

Wu Song raised his staff high in a two-handed grip and swung with all his might. There was a loud crackling, and a large branch, leaves and all, tumbled past his face. In his haste, he had struck an old tree instead of the tiger, snapping the staff in two and leaving him holding only the remaining half. Lashing itself into a roaring fury, the beast charged. Wu Song leaped back ten paces, and the tiger landed in front of him. He threw away the stump of his staff, seized the animal by the ruff and bore down. The tiger struggled frantically, but Wu Song was exerting all his strength, and wouldn't give an inch.

He kicked the beast in the face and eyes, again and again. The tiger roared, its wildly scrabbling claws pushing back two piles of yellow earth and digging a pit before it. Wu Song pressed the animal's muzzle into the pit, weakening it further. Still relentlessly clutching the beast by the ruff with his left hand, Wu Song freed his right, big as an iron mallet, and with all his might began to pound. After sixty or seventy blows the tiger, blood streaming from eyes, mouth, nose and ears, lay motionless, panting weakly.

Wu Song got up and searched around under the pine tree until he found the stump of his broken staff. With this he beat the animal till it breathed no more. Then he tossed the staff aside. "I'd better drag this dead tiger down the mountain," he thought. He tried to lift the beast, lying in a pool of blood, but couldn't move it. He was exhausted, the strength gone out of his hands and feet.

Wu Song sat down on the rock and rested. "It's nearly dark," he thought. "If another tiger comes I won't be able to fight it. I'd better get off this ridge first, somehow. Then, tomorrow morning, I can decide what to do." He collected his broad-brimmed felt hat from beside the rock, skirted the thicket, and slowly descended the ridge. Wu Song had traveled less than half a li when two tigers leaped out of the tall dry grass. "Ai'yo!" he exclaimed. "I'm a goner!" But there in the shadows the two tigers suddenly stood upright.

·上篇文章:阿Q正传-节译
·下篇文章:孔乙己-节译
 鲁提辖拳打镇关西-节译
 古诗译文赏析1-望庐山瀑布
 古诗译文赏析2-黄鹤楼送孟浩..
 古诗英译-春江花月夜
 The smile(微笑)
 谚语集锦(六)
 静夜思
 武松打虎-节译
 谚语集锦(四)
 (朱自清)匆匆 Rush
相关文章
没有相关文章
返回
  关于我们 广告 免费发布 网站声明 友情链接 外语院校 联系方式  
Copyright © 2007-2009 『翻译界』网 版权所有
ICP09190054