翻译界 - 翻译资源- 资料列表
 
网站首页翻译职场翻译学习 翻译人生公示语区美文赏析译界动态翻译笑话翻译文化翻译论坛
  今天日期:   您的位置: 翻译界 >> 翻译资源 >> 篇章 >> 笔译类
用户名 密码  会员找回密码
标题内容
返回 推荐文章

北京公共场所双语标识英文译法(旅游景区)

    来源:翻译界  浏览次数:3658  添加时间:2008/4/22
公共场所双语标识英文译法
第2部分 旅游景区
English Translation of Public Signs
Part 2:Tourist Attractions

目 次
  前 言
  2 术语和定义
  3 分类
  4 具体要求
  附 录 A
  A.1 警告提示信息
  A.2 功能设施信息
  A.3 服务类信息
  A.4 其他信息

前 言
  DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》分为以下几个部分:
  -- 通则;
  -- 第1部分:道路交通;
  -- 第2部分:景区景点;
  -- 第3部分:商业服务业;
  -- 第4部分:体育场馆;
  -- 第5部分:医疗卫生。
  本部分为DB11/T 334的第2部分。
  本部分附录A为规范性附录。
  本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。
  本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市旅游局、北京市文物局、北京市园林绿化局、北京市宗教局、北京市广播电视局、北京市水务局、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。
  本部分主要起草人:刘洋、赵广朝、刘超英、杨德连、苏伟星、卢津兰、张伟、哈骏、荀菲、宋国建、王瑛、张晶晶、刘谦、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。
  本部分2006年××月××日首次发布。

  公共场所双语标识英文译法
  第2部分 景区景点
  1 范围
  DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
  本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
  2 术语和定义
  下列术语和定义适用于本部分。
  2.1 旅游景区景点tourist attractions
  指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
  3 分类
  旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
  4 具体要求
  4.1 警示提示信息
  译法原则参照本标准通则部分。
  4.2 功能设施信息
  译法原则参照本标准通则部分。
  4.3 旅游景点通名
  地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
  4.3.1 植物园译为 Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。
  4.3.2 博物馆
  4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆 History Museum。
  4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名), 如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。
  4.3.3 纪念馆
  4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加's, 如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。
  4.3.3.2 历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆 New Culture Movement Memorial Museum。
  4.3.4 故居译为Former Residence,如宋庆龄故居 Former Residence of Soong Ching Ling。
  4.3.5 展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center,会展中心译为Convention & Exhibition Center。
  4.3.6 陈列室译为 Exhibition Room/Display Room。
  4.3.7 宫、院译为Palace, 如颐和园 Summer Palace。有些宫译为 Hall, 如乾清宫 Hall of Heavenly Purity。
  4.3.8 殿、堂译为 Hall, 如太和殿 Hall of Supreme Harmony、乐寿堂 Hall of Longevity in Happiness。
  4.3.9 寺译为Temple, 如云居寺 Yunju Temple。
  4.3.10 亭、阁译为Pavilion, 如寄澜亭 Jilan Pavilion。
  4.3.11 一般的塔译为Pagoda,如五塔寺 Five-Pagoda Temple;藏式塔译为Dagoba,如白塔寺的白塔 White Dagoba。
  4.3.12 牌楼译为Memorial Archway。
  4.3.13 高山译为 Mountain, 如太行山 Taihang Mountain或Mt. Taihang。比较小的山、山丘等译为 Hill, 如万寿山 Longevity Hill。
  4.3.14 岛译为 Island, 如南湖岛South Lake Island。
  4.3.15 湖译为 Lake, 如昆明湖 Kunming Lake。
  4.3.16 桥译为 Bridge, 如玉带桥 Jade Belt Bridge。
  4.3.17 器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware。
  4.3.18 朝代名译为拼音,如汉朝Han Dynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周Western Zhou Dynasty、西汉Western Han Dynasty。
  4.4 专名
  4.4.1 专用名词作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛Temple of Heaven。
  4.4.2 采用被社会普遍接受的名称。如颐和园 Summer Palace。
  4.5 经营类信息
  通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店Souvenir Shop,礼品店 Gift Shop。

附 录 A
(规范性附录)
景区景点双语标识的英文译法

表A.1 警告提示信息
  序号 中文名称 英文译文
  1 严禁攀登 No Climbing
  2 严禁倚靠 Stand Clear/No Leaning
  3 严禁攀折 No Picking
  4 严禁滑冰 No Skating
  5 严禁携带宠物 No Pets Allowed
  6 严禁中途下车 No Drop Off between Stops
  7 禁止游泳 No Swimming
  8 禁止钓鱼 No Fishing
  9 禁止排放污水 No Waste Water Discharge
  10 禁止无照经营 No Unlicensed Vendors
  11 禁止狩猎 No Hunting
  12 禁止燃放烟花爆竹 No Fireworks Allowed/Fireworks Prohibited
  13 禁止携带易燃易爆物品 Inflammables & Explosives Strictly Prohibited
  14 禁止速降 Downhill Skiing Prohibited
  15 禁止雪道中间停留 Don't Stop on Ski Slope
  16 禁止由此滑行 No Skiing Here
  17 禁止开窗 Keep Windows Closed/Don't Open Windows
  18 非机动车禁止入内 Motor Vehicles Only
  19 雷雨天禁止拨打手机 Cellphones Prohibited during Thunderstorms
  20 卧床请勿吸烟 Don't Smoke in Bed
  21 殿内请勿燃香 Don't Burn Incense in the Hall
  22 高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐 Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board.
  23 防洪通道,请勿占用 Flood Control Channel. Keep Clear!
  24 非游览区,请勿进入 No Admittance/No Visitors
  25 1米以下儿童须家长陪同乘坐 Children under 1 meter must be accompanied by an adult.
  26 酒后不能上船 Those under the influence of alcohol not allowed.
  27 请抬起护栏 Please Raise the Guardrail
  28 请放下护栏 Please Lower the Guardrail
  29 请您不要坐在护栏上边 Don't Sit on Guardrail
  30 前方弯路慢行 Bend Ahead. Slow Down!
  31 请自觉维护场内卫生环境 Please Keep the Area Clean/Please Don't Litter
  32 请遵守场内秩序 Please Keep Order
  33 请您注意上方 Watch Your Head
  34 请在台阶下等候 Please Stand Clear of the Steps
  35 请您不要随意移动隔离墩 Don't Move Barriers
  36 请您穿好救生衣 Please Wear Life Vest
  37 请爱护洞内景观 Please Help to Protect the Cave Scenery
  38 请沿此路上山 Climbing Route/To the Top ↗
  39 请勿投食 Don't Feed the Animals
  40 请勿惊吓动物 Don't Frighten the Animals
  41 请勿拍打玻璃 Don't Tap on the Glass
  42 请勿将手臂伸出车外 Keep Arms inside Carriage
  43 请按顺序出入 Please Line Up
  44 请爱请护林木 Please Protect the Trees
  45 请保护古树 Please Protect Heritage Trees
  46 请保护古迹 Please Protect Historic Sites
  47 请爱护景区设施 Please Protect Facilities
  48 请爱护文物/保护文物 Please Protect Cultural Relics
  49 请尊重少数民族习俗 Please Respect Ethnic Customs
  50 参观路线 Visitor Route
  51 门票价格/票价 Ticket Price
  52 危险路段 Dangerous Area
  53 游客须知/游园须知 Notice to Visitors
  54 景区简介 Introduction
  55 单行线 One Way
  56 敬告 Attention
  57 当日使用,逾期作废 Use on Day of Issue Only
  58 凭票入场 Ticket Holders Only
  59 团队入口 Group Tour Entrance
  60 缆车入口 Cable Car Entrance
  61 临时出口 Temporary Exit
  62 火警出口 Fire Exit
  63 月票 Monthly Ticket
  64 年票 Annual Ticket
  65 优惠办法 Discount
  66 淡季时间 Low Season/Off Season
  67 旺季时间 High Season/Peak Season
  68 集体票 Group Tour Tickets
  69 允许拍照留念 Photos Allowed
  70 票已售完 Sold Out
  71 票已售出,概不退换 No Refund. No Exchange
  72 开放时间 Open Hours/Business Hours
  73 系好安全带 Fasten Safety Belt
  74 开园时间 Opening Time
  75 闭园时间 Closing Time
  76 表演时间 Show Time
  77 展板 Display Boards
  78 布告栏 Bulletin
  79 游客投诉电话 Complaints Hotline
  80 游客咨询电话 Inquiry Hotline
  81 游客报警电话(110) Police Call 110
  82 示意图(导游图) Sketch Map
  83 游览图 Tourist Map
  84 有佛事活动,请绕行 Detour. Buddhist Ceremony in Progress.
  85 风力较大勿燃香,请敬香 Windy. No Incense Burning!
  86 内部施工,暂停开放 Under Construction. Temporarily Closed.
  87 1.2米以下儿童免票 Free for Children under 1.2 Meters
  88 原路返回 Please Return by the Way You Came
  89 二十四小时营业 24-Hour Service

表 A.2 功能设施信息
  序号 中文名称 英文译法
  1 售票处 Ticket Office/Tickets
  2 游客中心 Tourist Center
  3 客房部 Guest Room Department
  4 游船码头 Cruise Terminal
  5 办公区 Administrative Area
  6 公园管理处 Park Administrative Office
  7 广播室 Broadcasting Room
  8 游船 Sightseeing Boat
  9 索道 Cableway
  10 缆车 Cable Car
  11 拱桥 Arch Bridge
  12 展览馆/陈列馆 Exhibition Hall/Exhibition Center
  13 陈列室 Exhibition Room/Display Room
  14 展区 Exhibition Area/Display Area
  15 展厅 Exhibition Hall/Display Hall
  16 故居 Former Residence
  17 团体接待 Group Tour
  18 休息处 Lounge
  19 导游处 Guide Service
  20 表演区 Performance Area
  21 游乐场/游乐园 Amusement Park
  22 儿童游乐场/儿童乐园 Children's Playground
  23 民族歌舞 Folk Dances
  24 手工艺展示 Handicraft Display
  25 特色餐饮 Food Specialties
  26 民族特色街 Ethnic Culture Street
  27 导游亭 Tour Guide Booth
  28 模型 Model
  29 主廊 Main Corridor
  30 车道 Vehicle Lane
  31 农家院 Farm House
  32 专题展区 Theme Display
  33 大石桥 Great Stone Bridge
  34 博物馆 Museum
  35 塔 Pagoda/Dagoba(藏式塔)
  36 宫、院 Palace
  37 亭、阁 Pavilion
  38 寺 Monastery (Temple)
  39 牌楼 Memorial Archway
  40 桥 Bridge
  41 廊 Corridor
  42 牌坊 Memorial Gateway
  43 庙 Temple
  44 观堂 Taoist Temple
  45 遗址 Historic Site
  46 书房 Study Room
  47 瀑布 Waterfall
  48 滑雪场 Ski Field
  49 滑雪道 Ski Slope
  50 拓展区 Outdoor Development Area
  51 狩猎区 Hunting Area
  52 XX 养殖场 XX Farm
  53 宠物乐园 Pet Paradise
  54 无障碍售票口 Wheelchair Accessible
  55 中央展厅 Central Exhibition Hall/Central Display Hall
  56 报告厅 Auditorium
  57 展厅入口 Entrance
  58 休闲区 Leisure Area
  59 贵宾厅 VIP Hall
  60 序厅 Lobby
  61 阅览室 Reading Room
  62 贵宾通道 VIP Only
  63 员工通道 Staff Only
  64 租赁车 Car Rental
  65 上楼楼梯 Upstairs
  66 下楼楼梯 Downstairs
  67 步行街 Pedestrian Street
  68 货币兑换 Currency Exchange
  69 走失儿童认领 Lost Children Information
  70 行李手推车 Trolley
  71 三轮车接待站 Tricycle Tour
  72 电动游览车 Sightseeing Trolley
  73 服装出租处 Costume Rental
  74 自行车租赁处 Bicycle Rental
  75 租船处 Boat Rental
  76 旅游纪念品商店 Souvenir Shop
  77 字画店 Calligraphy & Painting Shop
  78 公园 Park
  79 儿童公园 Children's Park
  80 雕塑公园 Sculpture Park
  81 体育公园 Sports Park
  82 动物园 Zoo
  83 植物园 Botanical Garden
  84 街旁游园 Community Park
  85 盆景园 Mini-Scape Garden/Bonsai Garden
  86 景观 Scenery
  87 景区 Scenic Area
  88 景点 Scenic Spot
  89 森林浴 Forest Bath
  90 空气浴 Air Bath
  91 温泉浴 Hot Spring Bath
  92 日光浴 Sun Bath
  93 泥沙浴 Mud and Sand Bath
  94 摄像室 Photo Studio
  95 无烟景区 Smoke-Free Scenic Area
  96 大型水滑梯/戏水滑道 Water Slide
  97 收费停车场 Pay Parking
  98 茶室 Tea House
  99 游泳池 Swimming Pool
  100 残疾人客房 Accessible Guestroom
  101 吸烟区 Smoking Area
  102 非吸烟区 Non-Smoking Area
  103 国家级文物保护单位 State Protected Historic Site
  104 市级文物保护单位 Municipality Protected Historic Site/City Protected Historic Site
  105 区级文物保护单位 District Protected Historic Site
  106 爱国主义教育基地 Patriotic Education Base
  107 浅水区 Shallow Water
  108 深水区 Deep Water
  109 采摘区 Fruit-Picking Area
  110 工农业旅游示范点 Industrial and Agricultural Site
  111 游览观光车 Sightseeing Trolley/Sightseeing Bus
  112 标本室 Specimen Room
  113 观赏区 Viewing Area
  114 投喂区 Feeding Area
  115 触摸区 Petting Area
  116 科技馆 Science & Technology Hall
  117 导览册 Guide Book
  118 导览机 Audio Guide
  119 世界文化遗产 World Cultural Heritage

表 A.3 服务类信息
  序号 中文名称 英文译法
  1 导游服务/讲解服务 Tour Guide Service
  2 照相服务 Photo Service
  3 邮政服务 Postal Service
  4 声讯服务 Audio Guide
  5 票务服务 Ticket Service/Tickets
  6 残疾人服务 Service for Disabled
  7 免费 Free Admission
  8 赠票 Complimentary Ticket
  9 欢迎光临 Welcome
  10 宣传资料 Tourist Brochure/Travel Brochure
  11 半价 50% Off/Half Price/50% Discount
  12 谢谢合作 Thanks for Your Cooperation
  13 信用卡支付 Credit Cards Accepted
  14 提供拐杖 Crutches Available
  15 提供轮椅 Wheelchairs Available
  16 游程信息 Itinerary Information/Travel Info

表 A.4 其他信息
  序号 中文名称 英文译法
  1 自动控制 Auto-Control
  2 多媒体 Multi-Media
  3 地质年代 Geologic Age
  4 大事年表 Chronology of Events
  5 自画像 Self-Portrait
  6 碑记 Tablet Inscription
  7 雕塑作品 Sculpture
  8 石刻 Stone Carving
  9 草原 Grassland
  10 古树名木 Old and Famous Trees
  11 温室采摘 Greenhouse Fruit Picking
  12 数字特技 Digital Stunt
  13 花卉 Flowers & Plants
  14 野营露营 Camping
  15 消闲散步 Strolling
  16 郊游野游 Outing
  17 垂钓 Fishing
  18 登山攀岩 Mountaineering/Rock-Climbing
  19 揽胜探险 Expedition
  20 科普教育 Popular Science Education
  21 游戏娱乐 Entertainment
  22 健身 Bodybuilding
  23 演艺 Art Performance
  24 水上运动 Aquatic Sports
  25 滑水 Surfing
  26 潜水 Scuba Diving
  27 冰雪活动 Ice Skating & Skiing
  28 滑草活动 Grass Skiing
  29 滑沙 Sand Skiing
  30 水上漂流 Drifting
  31 数字特技 Digital Stunt
  32 电影录音 Film Recording
  33 电影剪辑 Film Editing
  34 电影洗印 Film Processing
  35 电影拍摄 Filming
  36 电影动画 Film Animation

·上篇文章:北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)
·下篇文章:北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)
 航海及海运专业词汇英语翻译..
 中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
 中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
 中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
 航海及海运专业词汇英语翻译..
 合资经营合同中英对照(5)
 中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
 航海及海运专业词汇英语翻译..
 航海及海运专业词汇英语翻译..
 中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
相关文章
·北京公共场所双语标识英文译法(文化设施) 2008/4/22 10:01:17
·北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生) 2008/4/22 10:00:08
·北京公共场所双语标识英文译法(体育场馆) 2008/4/22 9:59:11
·北京公共场所双语标识英文译法(商业服务) 2008/4/22 9:58:08
·北京公共场所双语标识英文译法(道路交通) 2008/4/22 9:55:59
返回
  关于我们 广告 免费发布 网站声明 友情链接 外语院校 联系方式  
Copyright © 2007-2009 『翻译界』网 版权所有
ICP09190054