翻译界 - 翻译职位 - 资料列表
 
网站首页翻译职场翻译学习 翻译人生公示语区美文赏析译界动态翻译笑话翻译文化翻译论坛
  今天日期:   您的位置: 翻译界 >> 翻译职位 >> 其他类  
用户名 密码  会员找回密码
标题内容
返回 免费发布 推荐职位

[其他类] “无以伦比”实战交传暑期强化班课程说明

  发布用户:wzjayjojo  浏览次数:3318  发布时间:2011/4/20 11:41:59
   课程总体说明

“无以伦比”系列由中国对外翻译与出版公司与英国KL传播有限公司联手推出,由国际口译大师林超伦博士担纲,为热切希望步入口译大门的广大学者提供前所未有的培训机会。

“无以伦比”系列是林博士在国内直接、全面参与的唯一一个口译培训项目,希望拜师林博士的学员只有参加无以伦比系列课程才能获得这样的机会。

本系列不仅所有课程都由林博士亲自设计,而且其中的精品班由林博士亲自全程教学,集训班由林博士及其助手负责教学,实战交传暑期强化班也都有林博士相当程度的直接参与。林博士的助手都是他亲手挑选、培养的译员,不仅富有口译实战经验,而且都善于在培训中贯彻林博士的理念和手法。

无以伦比系列的理念和教学效果非凡,独树一帜。

1. 培训日期:
1.1. 上海:2011年7月23日- 8月1日
1.2. 北京:2011年8月23日- 9月1日

2. 培训课时:62课时

3. 培训费用:5800元

4. 培训对象:
4.1.希望通过CATTI二级口译考试
4.2.想从事交传但不知如何入门
4.3.上过交传课但是仍然达不到接受交传任务的水平

5. 培训目标:在10天内明显提高实战交传的关键技能,大大提供通过CATTI二级口译考试的能力。

6. 培训内容:
6.1.第一阶段:笔记的使用。如何建立笔记体系(三步法:设计、演练、演变)、如何使用笔记做交传。
6.2.第二阶段:实际传译。以“四别”(别停下、别露馅、别着急、别太久)为标准,把学员培养成富有自信、有条不紊、有难不慌、侃侃而谈的译员。
6.3.第三阶段:中译英的诀窍。掌握几个关键,在现有水平上大明显提供中译英的质量。

7. 培训师资:
林老师讲授前两天的关键内容,然后由林老师助手负责练习指导,最后由林老师再上一天课结束。

8. 学员要求:
8.3.敢于接受新理念、新方法;
8.4.全心投入,课程期间内放弃所有社交和娱乐;
8.5.自带可以无线上网的手提电脑;
8.6.身体健康。

9. 培训流程:
9.1.办理报名手续
9.2.全额缴纳培训费用
9.3.开始培训
9.4.毕业考试
9.5.颁发毕业证书或者结业证书

联系人:宋老师 联系电话:010-68002876


·上条信息:招聘兼职西语口译人员
·下条信息:中译总部口译周末集训班第118期
 诚寻合作专利翻译公司
 长期诚聘兼职日语专利翻译..
 急聘英或日译中(简体)专..
 诚聘日语翻译圈行家能手
 Look for the top tier tr..
 续聘专利英译中(简体)译..
 诚聘专业兼职翻译
 Looking for long-term co..
 兼职翻译
 Searchings of transltion..
相关信息
·诚寻合作专利翻译公司 2008/3/27 11:47:26
·长期诚聘兼职日语专利翻译 2008/3/19 17:42:27
·急聘英或日译中(简体)专利等方面译审专员 2008/4/10 16:31:47
·诚聘日语翻译圈行家能手 2008/3/20 17:11:45
·Look for the top tier translation companies only 2008/4/3 20:12:31
返回
  关于我们 广告 免费发布 网站声明 友情链接 外语院校 联系方式  
Copyright © 2007-2009 『翻译界』网 版权所有
ICP09190054